• ETHNIC επιλογές

  • Αναρτήσεις και συζητήσεις άσχετες με την νόσο της πολλαπλής σκλήρυνσης.
Αναρτήσεις και συζητήσεις άσχετες με την νόσο της πολλαπλής σκλήρυνσης.
 #94751  από Κώστας
 Σάβ Σεπ 21, 2013 3:22 pm
Ethnic ή τέλος πάντων κάπως ποιο ιδιαίτερα ακούσματα.
Καλή αρχή, με αρκετές ελπίζω, ανταποκρίσεις.

 #94755  από βικυ
 Σάβ Σεπ 21, 2013 4:03 pm
Ωραια μουσικη Κωστα!!!!!
Αυτο τωρα ειναι ΤΟ αγαπημενο μου.Το εχω ξαναβαλει παλαιοτερα.
Σας το χαριζω,απολαυστε το!
Στην συγκεκριμενη διασκευη του υπεροχου αυτου παραδοσιακου Βουλγαρικου τραγουδιου,παιζει Κρητικη λυρα ο Ross Daly.

υ.γ.Ξερει κανεις τι μας λεει αυτο τοτραγουδι????
 #94756  από sofia13
 Σάβ Σεπ 21, 2013 4:33 pm
ΒΙΚΥ είναι υπέροχο παραδοσιακό τραγούδι (το είχε περάσει και ο Πάνος παλαιότερα) για το οποίο
ερίζαν οι Βούλγαροι με τους Πομάκους για την καταγωγή του.
Ο ίτλος σημαίνει: Κρύψου στα βουνά. Αποδείχτηκε ότι είναι των Πομάκων, γιατί είναι γραμμένο σε
γλώσσα ανύπαρκτη στη Βουλγαρία. Τον τελευταίο καιρό πάντως παίζεται πολύ απο ραδιοφωνικούς σταθμούς.
ΚΑΤΑΠΛΗΚΤΙΚΟ άκουσμα (και αρκετά μελαγχολικό)
 #94759  από sofia13
 Σάβ Σεπ 21, 2013 4:40 pm
Κώστα ... τί πανέμορφο κομμάτι !!!!!!!!!!!!!!!!
ΚΑΛΉ ΑΡΧΗ στη νέα στήλη , ευχαριστούμε και μακάρι να πάει καλά, γιατί όντως αξίζει
να ακούμε μουσικές ethnik.
 #94761  από Κώστας
 Σάβ Σεπ 21, 2013 4:51 pm
Κατάφερα να βρω τους στίχους μεταφρασμένους στα Αγγλικά.

The mountain has overturned
And captured* two shepherds.
Two shepherd, two friends.
The first shepherd begs her**:
"(spare my life) I have beloved who shall grieve about me."
The second shepherd begs her:
"(spare my life) I have mother who shall grieve about me."
The mountain replies:
"Oh, you two shepherds,
A beloved one grievs from morning till noon but a mother grieves for life***"
The mountain has overturned
And captured two shepherds.

Οι αυθεντικοί Βουλγάρικοι (ή τέλος πάντων ότι διάλεκτος είναι), στιχοι είναι

Притури са планината,
че затрупа два овчеря,
че затрупа два овчеря,
два овчеря па другаря.

Първи моли, пусни мене,
мене чака първо любе,
втори моли, пусни мене,
мене чака стара майка.

Прага отваря планината,
ха ги пази два овчеря,
любе жали ден до пладне,
майка жали чак до гроба.

Όποιος μπορεί ας μεταφράσει
 #94767  από βικυ
 Σάβ Σεπ 21, 2013 8:11 pm
Κωστα :text-thankyouyellow: :text-thankyouyellow: :text-thankyouyellow: :text-thankyouyellow: :text-thankyouyellow: :text-thankyouyellow: :text-thankyouyellow: :text-thankyouyellow: :text-thankyouyellow: :text-thankyouyellow:
Δεν ειναι πολυ καλα τα Αγγλικα μου.......δεν θα σας το μεταφρασω......σιγουρα θα κανω καποιο λαθος/λαθη ;)
Ας το κανει καποιος/καποια αγγλομαθης παρακαλω!Ευχαριστω!!!!!!
Επομενο επισης πολυ αγαπημενο,που επισης εχει δημοσιευτει....πολλακις
 #94770  από Φαίδρα
 Σάβ Σεπ 21, 2013 9:05 pm
 #94773  από βικυ
 Σάβ Σεπ 21, 2013 9:21 pm
Φαίδρα :text-goodpost:
 #94774  από LL--MM
 Σάβ Σεπ 21, 2013 9:59 pm
H βουνοκορφή έριξε (χιονοστοιβάδα) κι αιχμαλώτισε δυό βοσκούς
Δυό βοσκούς, δυό φίλους
ο πρώτος την ικετεύει:(σώσε μου τη ζωή) έχω αγαπητικιά που θα με κλαίει"
ο δεύτερος την ικετεύει:(σώσε μου τη ζωή) έχω μάνα που θα με κλαίει"
Η βουνοκορφή απαντά:"Ρε σείς βοσκοί,
Η αγαπητικιά κλαίει απ'το πρωΐ μέχρι το μεσημέρι, αλλά η μάνα για μια ζωή"
H βουνοκορφή έριξε (χιονοστοιβάδα) κι αιχμαλώτισε δυό βοσκούς





Σαφώς και ο Παλαμάς είναι κάπως ξεπερασμενος, αλλά οι ωραίες αναφορές σας μου θυμισαν αυτό: Πειράζει;;;
Αυτό κι άν είναι ethnic... Θυμάται κανείς σε ποιόν αναφέρεται; (θα έβαζα άλλο κλιπ με φωτογραφίες και φρασούλες του λεγάμενου, αλλά φοβήθηκα μη με προγκήξτε...) Και δε χρειάζεται και μετάφραση!!!

Η γιαγιά η Κασσάνδρα
 #94779  από Κώστας
 Σάβ Σεπ 21, 2013 11:17 pm
Από τον εξαιρετικότατο δίσκο "Αιολία" του Μιχάλη Νικολούδη, ένα τραγούδι

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 56