INTERVIEWS:
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ:
PROF. PAOLO ZAMBONI, University of Ferrara
Καθ. ΠΑΟΛΟ Zamboni, Πανεπιστήμιο της Φερράρας
DR. FABRIZIO SALVI, Ospedale Bellaria, Bologna
Δρ. Fabrizio Salvi, Ospedale Bellaria, Μπολόνια
DR. AUGUSTO ZEPPI, Vice-President of the Hilarescere Foundation
Δρ. Zeppi AUGUSTO, Αντιπρόεδρος του Ιδρύματος Hilarescere
Paolo Zamboni - Πάολο Zamboni
Professor, where do we stand today with clinical studies? Καθηγητά, πού βρισκόμαστε σήμερα, με κλινικές μελέτες; Have new patients been diagnosed/treated or are we waiting for new experiments? Έχουν γίνει διαγνώσεις/επεμβάσεις σε νέους ασθενείς ή περιμένουμε νέα πειράματα;
Last fall we decided not to continue with other treatments and closed the pilot stage that led to the publishing of articles on our theories in international journals. Το περασμένο φθινόπωρο αποφασίσαμε να μην συνεχίσουμε με άλλες θεραπείες και να κλείσει το δοκιμαστικό στάδιο που οδήγησε στη δημοσίευση άρθρων σχετικά με τις θεωρίες μας σε διεθνή επιστημονικά περιοδικά. We are now focusing on randomized controlled studies in the hope that they can prove, with level-1 scientific evidence, the role of the treatment of CCSVI in the management of multiple sclerosis patients. Επικεντρωνόμαστε τώρα σε τυχαιοποιημένες ελεγχόμενες μελέτες με την ελπίδα ότι θα μπορούν να αποδείξουν, με επιπέδου-1 επιστημονικά στοιχεία, τον ρόλο της θεραπείας της ΧΕΝΦΑ στη διαχείριση ασθενών με πολλαπλή σκλήρυνση.
When and where will experimentation start? Πότε και πού θα ξεκινήσει ο πειραματισμός;
The first experiments will start here in Emilia Romagna. Τα πρώτα πειράματα θα αρχίσουν εδώ στην Emilia Romagna. It has taken on the task of setting up a technical committee to develop a methodologically faultless study design and we are near the conclusion of these proceedings and the start of the operational phase. Έχει αναλάβει το έργο της δημιουργίας μιας τεχνικής επιτροπής για την ανάπτυξη ενός μεθοδολογικά άψογου σχεδίου μελέτης και είμαστε κοντά στην ολοκλήρωση αυτών των διαδικασιών και την έναρξη της επιχειρησιακής φάσης. Other regions have already expressed their interest in participating in this study or in starting complementary studies. Άλλες περιφέρειες έχουν ήδη εκδηλώσει το ενδιαφέρον τους να συμμετέχουν σε αυτή τη μελέτη ή να αρχίσουν συμπληρωματικές μελέτες. From a financial point of view, AISM-FISM, represented by Prof. Battaglia, has promised on several occasions €900,000 for the study in Emilia. Από χρηματοοικονομικής άποψης, η AISM-FISM, εκπροσωπούμενη από τον καθηγητή Battaglia, έχει υποσχεθεί επανειλημμένα € 900.000 για τη μελέτη στην Emilia. Along with the available existing regional resources and the bank foundations, this study is adequately funded. Μαζί με τους διαθέσιμους υφιστάμενους περιφερειακούς πόρους και τα τραπεζικά ιδρύματα, η μελέτη αυτή είναι η κατάλληλα χρηματοδοτημένη.
How many patients are on the waiting list? Πόσοι ασθενείς είναι στη λίστα αναμονής;
Despite the study's design is not very enticing for patients, because chance will determine the 50% of patients who will not be operated, I am receiving e-mails and phone calls every day from enthusiastic people who want to participate. Παρότι ο σχεδιασμός της μελέτης δεν είναι πολύ δελεαστικός για τους ασθενείς, διότι η τύχη θα καθορίσει το 50% των ασθενών στους οποίους δεν θα γίνει επέμβαση, λαμβάνω καθημερινά e-mails και τηλεφωνήματα από ενθουσιώδεις ανθρώπους που θέλουν να συμμετάσχουν. If you consider the contacts received as requests for treatment from all over the world, they amount to about twenty thousand. Αν θεωρήσετε τις επαφές που λάβαμε από όλο τον κόσμο ως αιτήσεις για θεραπεία, αυτές ανέρχονται σε περίπου είκοσι χιλιάδες.
Is your hospital taking measures to allow you to meet all these requests? Λαμβάνει το νοσοκομείο σας μέτρα για να σας επιτρέψει να ικανοποιήσετε όλες αυτές τις αιτήσεις;
Ferrara's University Hospital is developing a specific program to carry out at least all of the experiments scheduled. Το Νοσοκομείο του Πανεπιστημίου της Φερράρα αναπτύσσει ένα ειδικό πρόγραμμα για να πραγματοποιήσει τουλάχιστον το σύνολο των προγραμματισμένων πειραμάτων.
How are the experiments proceeding abroad? Πώς προχωρούν τα πειράματα στο εξωτερικό;
Experiments have been kicked off in several major universities. Πειράματα έχουν ξεκινήσει σε πολλά μεγάλα πανεπιστήμια. Besides at New York University - Buffalo, they have started at Georgetown in Washington and treatment studies will soon start at MacMaster's in Canada and Boston University. Εκτός από το Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης - Μπάφαλο, έχουν αρχίσει και στο Georgetown στην Ουάσιγκτον, ενώ μελέτες θεραπείας σύντομα θα ξεκινήσουν στο MacMaster στον Καναδά και στο Πανεπιστημίο της Βοστόνης. We have received several cooperation requests from all over the world including London's Imperial College. Έχουμε λάβει πολλές αιτήσεις συνεργασίας από όλο τον κόσμο, συμπεριλαμβανομένου του Imperial College του Λονδίνου. We are already cooperating with Harvard. Είμαστε ήδη σε συνεργασία με το Harvard.
I saw that Prof. Dake, Stanford University, had to stop because of two major adverse events. Είδα ότι ο καθηγητής Dake, Stanford University, αναγκάστηκε να σταματήσει λόγω δύο σημαντικών ανεπιθύμητων γεγονότων. What do you think about it? Τι πιστεύετε γι 'αυτό;
We have proposed treating CCSVI by simple balloon angioplasty. Προτείναμε τη θεραπεία της ΧΕΝΦΑ με απλή αγγειοπλαστική με μπαλονάκι. We preferred having a slightly higher restenosis rate and this requires the need to repeat treatment to the advantage of the procedure's safety. Προτιμήσαμε να έχουμε ελαφρώς υψηλότερο ποσοστό επαναστένωσης -και αυτό απαιτεί την ανάγκη επανάληψης της θεραπείας- για το πλεονέκτημα της ασφάλειας της διαδικασίας.
Dake experimented using stents by adapting materials normally used in arteries. Unfortunately, the stent technique inevitably has a higher risk of complications as was the case. Ο Dake πειραματίστηκε χρησιμοποιώντας stents προσαρμόζοντας υλικά που χρησιμοποιούνται συνήθως στις αρτηρίες. Δυστυχώς, η τεχνική των ενδοπροθέσεων έχει αναπόφευκτα έναν υψηλότερο κίνδυνο επιπλοκών, όπως και ήταν η περίπτωση. This is the reason why his program was temporarily suspended. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο το πρόγραμμά του ανεστάλη προσωρινά.
However, his enthusiasm is unscathed considering his recent interview to the Wall Street Journal in which he stated that some neurologists just cannot accept the soundness of this discovery because they cannot come to terms with the fact that it has always been right there before eyes. Ωστόσο, ο ενθουσιασμός του είναι ανέπαφος δεδομένης της πρόσφατης συνέντευξής του στη Wall Street Journal, στην οποία δήλωσε ότι ορισμένοι νευρολόγοι απλά δεν μπορούν να αποδεχθούν την ορθότητα αυτής της ανακάλυψης, διότι δεν μπορούν να συμβιβαστούν με το γεγονός ότι ήταν πάντα εκεί μπροστά στα μάτια τους. Of course, those who in Italy and abroad exploit these episodes, as I have been informed, to scare patients, ruin their own credibility: our papers clearly state that existing stents must not be used to treat CCSVI and we have not used them. Φυσικά, αυτοί που στην Ιταλία και στο εξωτερικό, εκμεταλλεύονται αυτά τα επεισόδια, όπως έχω πληροφορηθεί, για να τρομάξουν τους ασθενείς, καταστρέψουν τη δική τους αξιοπιστία: οι μελέτες μας δηλώνουν με σαφήνεια ότι οι υφιστάμενες ενδοπροθέσεις δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη θεραπεία της ΧΕΝΦΑ και δεν τις χρησιμοποιήσαμε. We have had no complication at all. Δεν είχαμε καμία απολύτως επιπλοκή.
What should patients do now? Τι θα πρέπει οι ασθενείς να κάνουν τώρα;
Of course, there is a lot of expectations, interest and impatience: what advice can you give patients now? Φυσικά, υπάρχουν πολλές προσδοκίες, ενδιαφέρον και ανυπομονησία: τι συμβουλές μπορείτε να δώσετε τώρα στους ασθενείς;
Patients whose pathology is stable and well controlled by current therapies can calmly wait for the experiment's results. Ασθενείς των οποίων η παθολογία είναι σταθερή και καλά ελεγχόμενη από τις τρέχουσες θεραπείες μπορούν ήρεμα να περιμένουν για τα αποτελέσματα των πειραμάτων. The studies were designed to last the least time possible. Οι μελέτες έχουν σχεδιαστεί για να διαρκέσουν το λιγότερο δυνατό χρόνο.
What would you tell those neurologists who oppose CCSVI? Τι θα λέγατε στους νευρολόγους αυτούς που αντιτίθενται στη ΧΕΝΦΑ;
That I respect their opinion and that the responses of the scientific debate will be coming only from the results of other and increasingly advanced experiments. Ότι σέβομαι τη γνώμη τους και ότι οι απαντήσεις του επιστημονικού διαλόγου, θα προέρχονται μόνο από τα αποτελέσματα άλλων και όλο και περισσότερο προηγμένων πειραμάτων. What I cannot accept as a colleague and researcher is the desire to stop further studies and research or the fact that research is not judged with the scientific rigor that our positive results regularly published and disclosed deserve. Αυτό που δεν μπορώ να δεχτώ ως συνάδελφος και ερευνητής είναι η επιθυμία να σταματήσουν οι περαιτέρω μελέτες και έρευνες καθώς και το γεγονός ότι η έρευνα δεν έχει κριθεί με την επιστημονική στήριξη που τα τακτικά δημοσιευμένα και γνωστοποιημένα θετικά μας αποτελέσματα αξίζουν.
Τελευταία επεξεργασία από το μέλος swt την Τετ Ιούλ 07, 2010 8:16 pm, έχει επεξεργασθεί 1 φορά συνολικά.